Archive for January, 2009

ပံုႏွိပ္စာလံုးေလးေတြနဲ႔ ျမင္လိုက္ရတဲ့ အခါ …

January 31st, 2009

Popular News အတြဲ(၁)၊ အမွတ္(၁) ကၽြန္ေတာ္ ဘာသာျပန္ထားတဲ့ “အင္တာနက္ႏွင့္ ဘာသာစကားမ်ားစြာ” ဆိုတဲ့ေဆာင္းပါးေလး ပါလာပါတယ္။ ပံုႏွိပ္စာလံုးေလးေတြနဲ႔ ကိုယ္ေရးထားတာေတြကို ျမင္လိုက္ရေတာ့ စိတ္ထဲမွာ တစ္မ်ဳိးပဲ။ အရင္တုန္းက ကၽြန္ေတာ္ စာမူေတြကို ပို႔ဖူးပါတယ္။ ကတ္ေၾကးစာမိၿပီး မပါလာတာ ႏွစ္ေစာင္ေတာင္ ရွိကတည္းက စိတ္ဓာတ္က်ၿပီး မေရးေတာ့တာ ေတာ္ေတာ္ၾကာပါၿပီ။ ဒီတစ္ခါေတာ့ ေပၚပ်ဴလာနယူးဂ်ာနယ္ရဲ႕ အယ္ဒီတာႀကီး ေက်းဇူးေၾကာင့္ ပံုႏွိပ္စာလံုးနဲ႔ ျမင္ခြင့္ရပါၿပီ။

ဂ်ာနယ္ကလည္း အသစ္မို႔လားမသိဘူး။ လက္ေပြ႔သမားဆီမွာ ပါမလာဘူးေလ။ ဒီလိုနဲ႔ ဂ်ာနယ္ေတြ အမ်ားႀကီး ေရာင္းတတ္တဲ့ လက္ဖက္ရည္ဆိုင္အထိ ကားနဲ႔ သြားဝယ္လာရပါတယ္။ ဟိုမွာလည္း တစ္ေစာင္တည္း ယူလာပါတယ္။ (ဝယ္မယ့္သူကလည္း ကၽြန္ေတာ္ တစ္ေယာက္တည္း ထင္တယ္။) ဆိုင္ရွင္မိန္းမႀကီးက ဝမ္းသာအားရေရာင္း ကၽြန္ေတာ္ကလည္း ဝမ္းသာအားရ ဝယ္လာပါတယ္။

ဂ်ာနယ္ကို ၾကည့္လိုက္ေတာ့ အျခား သတင္းဂ်ာနယ္ေတြလိုပဲ ဆိုက္က။ ခုခ်ိန္မွာ စိတ္ဝင္စားႏိုင္မယ့္ အိုဘားမား၊ နံျပားနဲ႔ လက္ဖက္ရည္ခ်ဳိက်၊ (အဲေလ) အိုဘားမာ၊ ရီဆက္ရွင္းေတြပဲ ျဖစ္ရမယ္လို႔ ေတြလိုက္မိပါတယ္။ ဒါေပမယ့္ အထဲမွာေတာ့ ေဆာင္းပါးရွည္ႀကီးေတြ ပါလာတာေတြ႔ရပါတယ္။ အဲဒီလို ေဆာင္းပါးရွည္ႀကီးေတြကေတာ့ ကၽြန္ေတာ့္အႀကိဳက္ေပါ့ဗ်ာ။ ဒါေပမယ့္ ကၽြန္ေတာ္ အႀကိဳက္ဆံုး ေဆာင္းပါးျဖစ္တဲ့ ဆရာေမာင္ဝံသ ေဆာင္းပါးကို အနီေရာင္ ေအာက္ခံႀကီးနဲ႔ လုပ္ထားတာ တစ္ခုေတာ့ နည္းနည္း ကသိကေအာင့္ ျဖစ္သြားမိပါတယ္။ အြန္လိုင္းမွာ နည္းနည္းပြသြားတဲ့ အိုင္ကို စက္ရုပ္ ထြင္တဲ့သူကို တခုတ္တရ အင္တာဗ်ဴးၿပီး တင္ႏိုင္တဲ့ စြမ္းရည္ကိုေတာ့ တကယ္ ခ်ီးက်ဴးတယ္ဗ်ာ။ အႏွစ္သာရနဲ႔ Pop ကို မွ်ေအာင္ သြားမယ္လို႔ ယူဆလိုက္ရပါတယ္။ လုပ္ခ်င္တာေတြ ရွိေနေသးတဲ့ ပံုစံျဖစ္တယ္လို႔လည္း ခံမွန္းလို႔ရပါတယ္။

ကၽြန္ေတာ္ေရးထားတဲ့ စာကို သံုႀကိမ္ေလာက္ ဖတ္ၾကည့္ျဖစ္တယ္။ တစ္စက္ကေလးမွ စိတ္တိုင္းမက်ဘူး။ ဘာသာျပန္ျဖစ္ေတာ့ နဂိုမူရင္းစာက အႏွစ္သာရေတြ လြမ္းမိုးမႈဒဏ္ေတြ အေတာ္ခံလိုက္ရတယ္။ ဖတ္ရတာ မေခ်ာဘူး။ ျပင္ရမွာေလးေတြ အမ်ားႀကီး ေတြလိုက္ရပါတယ္။

ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ ခုလို ေဖာ္ျပေပးတဲ့ အယ္ဒီတာႀကီးကို ေက်းဇူးတင္ပါေၾကာင္း ခင္ဗ်။

ကၽြန္ေတာ္ႏွင့္ ပတ္ဝန္းက်င္ (၁)

January 22nd, 2009

ကၽြန္ေတာ္က အၿမဲတမ္းပတ္ဝန္းက်င္ကို ေလ့လာေနတတ္တယ္ေလ။ ခုလည္း ပတ္ဝန္းက်င္မွာေတြ႔တာ ေလးေတြေလးေတြ ေရးဦးမယ္ဗ်ာ။ ကၽြန္ေတာ့္ ပတ္ဝန္းက်င္မွာ မိသားစုက ေျခာက္စုေလာက္ရွိတယ္။ အားလံုးက သာမာန္ လူတန္းစားေတြပါပဲ။ ကၽြန္ေတာ္ေျပာခ်င္တာက သူတို႔ သားသမီးေတြပါ။ သားသမီးေတြရဲ႕ ကိုယ္က်င့္တရားက မိဘေတြ အေပၚမွာ ဘယ္ေလာက္ တည္တယ္ဆိုတာ သံုးသပ္ၾကည့္မိတဲ့အတြက္ ေရးျဖစ္တယ္ဆိုပါေတာ့ဗ်ာ။

အဲ … ဟိုတစ္ေန႔က ကၽြန္ေတာ္ေျပာတဲ့ မိသားစုေတြထဲက တစ္စုေပါ့ဗ်ာ။ ကေလးက အလြန္ဆံုးရွိမွ (၆) ႏွစ္ေပါ့။ ေကာင္မေလးဗ် သူက သူမ်ားအိမ္က ငါးေထာင္ တိုလာတယ္ဗ်။ အဲဒါကို သူ႔အေမကိုေပးတယ္။ ကၽြန္ေတာ့္ကိုေတာ့ မေတြ႔ၾကဘူးေပါ့ဗ်ာ။ အဲဒီလိုေပးတာကို သူ႔အေမက ၿပံဳးၿပံဳးရႊင္ရႊင္နဲ႔ သမီး မုန္႔စားဆိုၿပီး ၁၀၀၀ ျပန္ေပးတယ္ဗ်။ ကၽြန္ေတာ္ထင္ထားတာေတာ့ ဒီကေလးေတာ့ အရိုက္ခံရေတာ့မွာပဲ လို႔တြက္ထားတာ။ မရိုက္တဲ့အျပင္ ၿပံဳးလို႔ ေပ်ာ္လို႔ဗ်။ ကၽြန္ေတာ္ ေတာ္ေတာ္ အံ့ၾသသြားတယ္ဗ်။ အဲဒီကေလးကို အိမ္ထဲ မဝင္ခိုင္းေတာ့ဘူး။ ဝင္ရင္ အိမ္က ပစၥည္းေတြ မ ေတာ့မွာ ေသခ်ာတယ္ေလ။

ေနာက္ထပ္ မိသားစုတစ္စု ရွိေသးတယ္။ အဲဒီမိသားစုက်ေတာ့ တစ္မ်ဳိး။ ငိုစား၊ တိုစား အကုန္လုပ္တယ္ဗ်။ သူတို႔မွာ ထမင္းစားစရာမရွိပါဘူး ဆိုၿပီး ငိုျပတတ္သလို သူ႔သားသမီးေတြကိုလည္း တိုခိုင္းတတ္တယ္ဗ်။ ကေလးအႀကီးဆံုး လူပ်ဳိေပါက္ အရြယ္က ခိုးတယ္။ မိဘေတြေတာ့ ျပန္မေပးဘူး။ သူ႔ဘာသာသံုးတယ္။ အငယ္ေလးေတြက်ေတာ့ ျပန္ေပးတယ္ဗ်။ အဲဒီကေလးေတြကို ၾကည့္လိုက္ေတာ့ တစ္ေယာက္က အဲဒီလို လုပ္တာကို မိဘကို ကူညီတာဆိုၿပီး အဓိပၸါယ္ေပါက္ နားလည္ေနတယ္ဗ်။

အဲဒီ မိသားစု ႏွစ္စုက ကေလးေတြကို ကၽြန္ေတာ္ ၾကည့္ရင္း ေတာ္ေတာ္ စိတ္မေကာင္းျဖစ္မိတယ္ဗ်။ ကၽြန္ေတာ္ ငယ္ငယ္တုန္းက သူမ်ားအိမ္က အရုပ္ ေလးတစ္ရုပ္ကို လိုခ်င္လြန္းလို႔ မေျပာပဲ ယူလာမိတယ္။ အဲဒါကို အေမက သိသြားေတာ့ ရိုက္လည္းရိုက္တယ္ ၿပီး အေမကိုယ္တိုင္ေခၚသြားၿပီး သြားေတာင္းပန္ ခိုင္းတယ္။ ကၽြန္ေတာ့္အရြယ္ သူငယ္ခ်င္းေတြ ရွိတဲ့ေနရာမွာ အဲဒီလို သြားေတာင္းပန္ခိုင္းေတာ့ ကၽြန္ေတာ္ ရွက္လိုက္တာ မေျပာပါနဲ႔။ ေနာက္ကို ဘယ္ေတာ့မွ မလုပ္ေတာ့ဘူးလို႔ စိတ္ဆံုးျဖတ္လိုက္တယ္ေလ။ ေတာ္ေတာ္လည္း ရွက္သြားတာကိုးဗ်။ အဲဒီစိတ္ဓာတ္ေလးက ႀကီးတဲ့အထိ ပါသြားတယ္။ အဲဒီလို မွန္ကန္စြာ ဆံုးမလမ္းျပေပးတဲ့ အေမကို ေက်းဇူးတင္မဆံုးဘူးေပါ့ဗ်ာ။

ခုကေလးေတြကေတာ့ သူတို႔ဘဝမွာ ဘာေတြျဖစ္လာႏိုင္မလဲ။ အက်ဳိးဆက္ေတြ တစ္ခုမွ မေကာင္းတာ သိၾကပါလိမ့္မယ္။ ခက္ေတာ့လည္း ခက္တယ္ဗ်။ ကၽြန္ေတာ္တို႔အေနနဲ႔လည္း သူတို႔ မိဘေတြ ကိုယ္တိုင္က မွားေနတာကို ဘယ္လို သြားျပင္မလဲ။ ဒီေတာ့ အဲဒီကေလးေတြကို အိမ္ကိုမဝင္ခိုင္းတာ သတိထားေနရတာကလြဲလို႔ ဘာမ်ားတတ္ႏိုင္ဦးမွာလဲဗ်ာ …

ေမာင္ပီဇီနဲ႔ ေမာင္ဒီဘီ ေဆြးေႏြးခန္း (၁)

January 5th, 2009

discussionေမာင္ပီဇီ – ကိုဒီဘီနဲ႔ ကၽြန္ေတာ္လည္း အၿငိမ့္ေတြ ကၿပီးကတည္းက မေတြ႔ေတာ့ တာၾကာေပါ့ဗ်ာ။ ခု နည္းပညာေဆြးေႏြးခန္းက် မွပဲ ျပန္ေတြ႔ရေတာ့ တယ္ဗ်ဳိ႕ …

ေမာင္ဒီဘီ – ဟုတ္ပါ့ဗ်ာ .. မေႏွးအမွန္ပ အေျပးအျမန္ စလို႔ရယ္ … သူတကာအျမင္ လူရာဝင္ေစဖို႔ ရြာစားေက်ာ္ စိန္ေစတန္ေရ … နည္းပညာ ေဆြးေႏြးခန္းကို ဖြင့္ ….

ေမာင္ပီဇီ – အာဗ်ာ၊ ကိုဒီဘီကလည္း ေဆြးေႏြးခန္းပါဆိုဗ်ာ .. ဘယ္ႏွယ္ အၿငိမ့္က ေနရျပန္တာ တုန္းဗ်။

ေမာင္ဒီဘီ – အက်င့္ပါသြားလို႔ပါဗ်ာ။ ဒီတစ္ပတ္မွာ ဘာေတြေဆြးေႏြးဖို႔ ရွိလဲဗ်။

ေမာင္ပီဇီ – ႏွစ္သစ္မွာ ေပ်ာ္ရႊင္ပါေစေၾကာင္း ဆုမြန္ေကာင္းေတာင္းရင္း ဒီတစ္ပတ္အတြက္ ေဆြးေႏြးမယ့္ အေၾကာင္းအရာေလးေတြ မိတ္ဆက္ေပး လိုက္ရေအာင္ဗ်ာ။ ဒီတစ္ပတ္ ေဆြးေႏြးမယ့္ အေၾကာင္းအရာ ေတြကေတာ့ (၁) Windows ရဲ႕ Vista ေနာက္မွာ ထြက္လာမယ့္ Windows 7 (၂) ဒိတ္ေအာက္ေနတဲ့ လံုျခံဳေရးဆိုင္ရာ နည္းပညာေတြကို ဆက္သံုးေနတဲ့အတြက္ ျဖစ္ေပၚလာေနတဲ့ အက်ဳိးဆက္ေတြအေၾကာင္း (၃) ႏွစ္သစ္မွာ ႏွစ္ေဟာင္းက အခ်က္အလက္ေတြကို Backup လုပ္ခ်င္သူေတြအတြက္ Backup နည္းပညာေတြ အေၾကာင္းပါခင္ဗ်။

ေမာင္ဒီဘီ – ဟုတ္ကဲ့ခင္ဗ်ာ။ Windows 7 ဆိုတာကေတာ့ Winodws Vista ေနာက္မွာ Microsoft က ထပ္ထုတ္မယ့္ OS မဟုတ္လားဗ်။ Windows Vista ထုတ္တာျဖင့္ ဘယ္ေလာက္မွ မၾကာေသးဘူး ဘာျဖစ္လို႔ Windows 7 ကို ထပ္ထုတ္ရျပန္တာလဲဗ်။ Windows XP နဲ႔ Vista ဆိုရင္ အခ်ိန္ကာလ ေတာ္ေတာ္ေလး ျခားၿပီးမွ ထြက္လာေပမယ့္ Windows 7 က်ေတာ့ Vista နဲ႔ မကပ္လြန္းဘူးလားဗ်ာ။

ေမာင္ပီဇီ – ေအးဗ်။ သူတို႔ဆီမွာေတာ့ ခုခ်ိန္မွာ “ေဂ်ာ့(ရွ္)ဘုနဲ႔ ဗစ္စတာကေတာ့ Lame Duck ေတြပဲ” လို႔ ေျပာေနၾကတာပဲဗ်။ တကယ္ေတာ့ Vista ဆိုတာ Aero ဆိုတဲ့ အပိုင္းနဲ႔ Desktop Search အပိုင္းမွာပဲ ထူးထူးျခားျခား ျဖစ္လာၿပီး က်န္တာဘာမွ မထူးဘူးလို႔ လူၿပိဳန္းေတြးေတြး ေနမိတာ ၾကာၿပီဗ်။ ခုထက္ထိ သူတို႔ ႏိုင္ငံမွာေတာင္ XP ကို ဆက္သံုးၿပီး Windows 7 ကို ေစာင့္မယ္ဆိုပဲဗ်။

ေမာင္ဒီဘီ – MZ မွာေတာ့ ကိုေရခဲမီးက Windows 7 Beta ကို စမ္းသပ္ၿပီး ေတြ႔ရွိခ်က္ေတြ ေရးသြားတာ ဖတ္လိုက္ရတယ္ဗ်ာ။ ပညာရွင္ဆန္ဆန္ သံုးသပ္ျပသြားတာ ဖတ္လိုက္ရပါတယ္ဗ်ာ။ Windows 7 သံုးမယ္ဆိုၿပီး ဟန္ျပင္ေနတဲ့သူေတြ ဖတ္သင့္ပါေၾကာင္း ခင္ဗ်။

ေမာင္ပီဇီ – ကိုေရခဲမီး ေဆြးေႏြးသြားတာနဲ႔ တင္ေတာ္ေတာ္ ျပည့္စံုေနၿပီဗ်။ ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ Windows 7 နဲ႔ ပတ္သက္ၿပီး Windows Secrets က ဘိုးေတာ္ႀကီး Brian Livingston ေျပာတာေလးေတြ ျပန္ၿပီး တင္ျပခ်င္ပါတယ္ဗ်ာ။

ေမာင္ဒီဘီ – ဟုတ္ကဲ့ခင္ဗ်ာ … ဒီဘိုးေတာ္ႀကီးက Windows ေကာင္းေၾကာင္းေတြ ေပါက္ေပါက္ရွာရွာ ေျပာေနတဲ့ ဘဲႀကီးမဟုတ္လားဗ်။

ေမာင္ပီဇီ – သူ႔ဆန္စားေတာ့ ရဲရေပမေပါ့ဗ်ာ။ ဒီလိုဗ် Windows ဆိုတာ Vista နဲ႔ အမ်ားႀကီး တူပါသတဲ့ဗ်ာ၊ Security အပိုင္းအေနနဲ႔လည္း အဆင့္ေလးဆင့္ ခြဲထားပါတယ္တဲ့။ ဒီလိုခြဲထားျခင္း အားျဖင့္ အရင္လို ဖြင့္မလား၊ မဖြင့္ဘူးလား ေမးတဲ့အတြက္ စိတ္ညစ္စရာေတြ မပါေတာ့ဘူးလို႔ ဆိုတယ္ဗ်။ ေနာက္တစ္ခ်က္က အခု Windows 7 က Apple ရဲ႕ OS ရဲ႕ Dock ေတြနဲ႔ တူေနရတာလဲလို႔ ေမးေတာ့ ဘဲႀကီး အေျဖက သင္းသဗ်။ အရင္ကတည္းက Windows ဆိုတာ Apple ကို တုၿပီး လိုက္လုပ္လာတာပါတဲ့။ ဒီေတာ့ Windows 7 မွာ Apple ရဲ႕ Features ေတြ ပါေနတာ မဆန္းဘူးတဲ့။ ေနာက္ၿပီး Apple ရဲ႕ Touch နည္းပညာေတြလည္း ပါဦးမယ္ဆိုပဲဗ်။

ေမာင္ဒီဘီ – ေတာ္ေတာ္လူလည္က်တဲ့ Windows ပဲေနာ္ဗ်။

ေမာင္ပီဇီ – အရင္လိုေတာ့ အသာရေတာ့မယ္ မထင္ဘူးဗ်။ ခု Mobile ေစ်းကြက္မွာပဲ ၾကည့္ၾကည့္၊ Browser မွာပဲၾကည့္ၾကည့္ Windowsက ေနာက္ေကာက္ က်ေနၿပီေကာဗ်။ ကဲဗ်ာ အဲဒါေလးေတြ ၿပီးေတာ့ ဒိတ္ေအာက္ေနတဲ့ Security နည္းပညာေတြကို ဆက္သံုးေနတဲ့ Web Page ေတြကို သတိေပးထားတဲ့ သတိေပးခ်က္ကို ဆက္ေဆြးေႏြးၾကရေအာင္ဗ်ာ။

ေမာင္ဒီဘီ – အရင္တစ္ခါက MZ မွာ Joomla အရင္ ဗားရွင္းကို သံုးေနသူေတြအတြက္ Administrator Password ခုိးသြားႏိုင္တဲ့ လံုျခံဳေရးခ်ဳိ႕ယြင္းခ်က္ အေၾကာင္းကို ကိုတိြတီက သတိေပးသြားတာ ဖတ္လိုက္ရတယ္ဗ်။ ဒီလို Ready-made Script ေတြ သံုးေနသူေတြအတြက္ Security ပိုင္းမွာ မ်က္ေျခ မျပတ္ေစဖို႔၊ အၿမဲ Update လုပ္ေနဖို႔ လိုအပ္ေၾကာင္း မွတ္သားလိုက္ ရပါတယ္ဗ်ာ။

ေမာင္ပီဇီ – ဒီလိုဗ်။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ Secure Web Site ေတြကို ဝင္တဲ့အခါမွာ Browser ရဲ႕ ေဒါင့္နားေလးမွာ ေသာ့ပံုေလး ေပၚလာတာ သတိထားမိတယ္မလား။ အဲဒါ လံုျခံဳတယ္ဆိုတဲ့ အဓိပၸါယ္ရတယ္ဗ်။ တရားဝင္ျဖစ္တယ္။ ယံုၾကည္ စိတ္ခ်ရတဲ့ Third-Party တစ္ခုက အသိအမွတ္ျပဳ (Certified) ျဖစ္ေၾကာင္း Certificate ေပးထားလို႔ ေပၚလာတယ္လို႔ အဓိပၸါယ္ရတယ္ဗ်။

ေမာင္ဒီဘီ – ဟုတ္တယ္ေလဗ်ာ၊ အြန္လိုင္းမွာ ေစ်းဝယ္ေတာ့မယ္ဆိုရင္ အဲဒါေလး ေပၚလားမေပၚလား စစ္ဖို႔လိုတယ္ဆိုတာေတာ့ ကၽြန္ေတာ္သိတယ္ဗ်။

ေမာင္ပီဇီ – အဲဒီလို Certificate ေတြကို သုေတသနသမားေတြက အတုလုပ္လို႔ရေၾကာင္း ထုတ္ျပန္ ေၾကာ္ျငာတာပဲဗ်။ အဓိကကေတာ့ MD5 လို႔ ေခၚတဲ့ နည္းပညာေၾကာင့္လို႔ ဆိုတယ္ဗ်။ MD5 ဆိုတာကေတာ့ သခ်ၤာနည္းနဲ႔ တြက္ခ်က္ၿပီး စကားဝွက္လုပ္ၿပီး တစ္ဖက္က ျပန္ေဖာ္တဲ့နည္း ဆိုပါေတာ့ဗ်ာ အဲဒီမွာ အားနည္းခ်က္ေတြ ရွိေနတယ္ဆိုတာ တရုပ္က ပညာရွင္ေတြ ရွာေတြ႔ခဲ့တာ ၂၀၀၄ ခုႏွစ္ကတည္းက ဆိုပါေတာ့။ ဒါေပမယ့္ အဲဒီအခ်ိန္တုန္းက faked certificate တစ္ခုလုပ္ဖို႔ ဆိုရင္ တြက္ခ်က္မႈေတြ အမ်ားႀကီးလုပ္မွ ရႏိုင္တယ္ဗ်။ ခုေတာ့ အဲဒီလို faked certificate တစ္ခုလုပ္ဖို႔ သံုးရက္ေလာက္ပဲ အခ်ိန္ယူရေတာ့တယ္တဲ့ဗ်။ ခုထက္ထိ အြန္လိုင္းေရာင္းဝယ္ ေဖာက္ကားသူေတြက အဲဒီ MD5 စနစ္ကို အႀကီးအက်ယ္ သံုးေနၾကတုန္းပဲတဲ့ဗ်။ အဲဒီလို အသံုးျပဳေနတဲ့ Web Site ေတြကို faked certificate ေတြနဲ႔ တိုက္ခိုက္လာႏိုင္ေၾကာင္း ဖတ္လိုက္ရပါသဗ်ာ။

ေမာင္ဒီဘီ – ေအးဗ်ာ။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ႏိုင္ငံမွာ အြန္လိုင္း ေစ်းဝယ္တာေတြ မရွိေသးေပမယ့္ ဒါမ်ဳိး အေတြ႔အႀကံဳေတြကိုေတာ့ မွတ္ထားရမယ္ဗ်။ ေလာေလာဆယ္ေတာ့ ျပည္တြင္း Web Site ေတြမွာ Joomla လို Wordpress လို Ready-made Script ေတြ သံုးလာတဲ့ အတြက္ Security ပိုင္းကို မ်က္ေျခမျပတ္ဖို႔ တိုက္တြန္းလိုက္ရပါသဗ်ာ။ သူမ်ားႏိုင္ငံေတြမွာလို႔ Credit Card ထဲက ေငြေတြ ထုတ္မသြားႏိုင္ေပမယ့္ Site Admin ေတြကိုေတာ့ ေကာင္းေကာင္း ဒုကၡေပးသြား ႏိုင္တယ္ေနာ္ဗ်။

ေမာင္ပီဇီ – ေနာက္ဆံုး ေဆြးေႏြးမယ့္ အပိုင္းကေတာ့ Backup System အပိုင္းေပါ့ဗ်ာ။ ကၽြန္ေတာ္တို႔ ေတြ ခုလို Harddisk ေတြ အပ်က္မ်ားတဲ့ အခ်ိန္မွာ ကိုယ့္ အခ်က္အလက္ေတြ မဆံုးရံႈးရေအာင္ Backup လုပ္ထားဖို႔ လိုတယ္ဆိုတာ လူတိုင္းသိေနပါတယ္။

ေမာင္ဒီဘီ – ဟုတ္တယ္ဗ်။ ကၽြန္ေတာ္မွာလည္း အဲဒီလို HDD ေတြ ပ်က္တဲ့ အတြက္ ဒုကၡ ေရာက္ေပါင္း မနည္းေတာ့ဘူးေလဗ်ာ။

ေမာင္ပီဇီ – ဒီလိုဗ် Backup လုပ္တဲ့ေနရာမွာ File-based နဲ႔ Image-based ဆိုတဲ့ အပိုင္းႏွစ္ပိုင္း အေၾကာင္းကို ေဆြးေႏြးခ်င္တယ္ဗ်။ File-based ဆိုတာကေတာ့ ရွင္းပါတယ္ဗ်ာ။ ကိုယ္ေရးထားတဲ့ စာေတြ၊ ရိုက္ထားတဲ့ ဓာတ္ပံုေတြကို Backup ထားခ်င္တယ္ဆိုရင္ CD မွာျဖစ္ျဖစ္၊ DVD မွာ ျဖစ္ျဖစ္၊ External HDD မွာျဖစ္ျဖစ္၊ Memory Stick မွာ ျဖစ္ျဖစ္ ဖိုင္ေတြကို သိမ္းထား လိုက္တာေပါ့ဗ်ာ။ အဲဒီအတြက္လည္း OS ေတြက အေထာက္အပံ့ေပးၿပီးသားပါ။ ေအာက္မွာ ကၽြန္ေတာ္လင့္ေတြ ေပးထားပါမယ္ သြားဖတ္ၾကည့္ႏိုင္ပါတယ္။ သူကေတာ့ အခ်ိန္အားျဖင့္ သက္သာတယ္ဗ်။

ေမာင္ဒီဘီ – အဲဒီလို OS က အေထာက္အပံ့ ေပးထားတယ္ဆိုတာ ခုမွ သိတယ္ဗ်။ ကၽြန္ေတာ္ကေတာ့ ဒီအတိုင္း ကူးထားလိုက္တာပါပဲဗ်ာ။

ေမာင္ပီဇီ – ေနာက္ထပ္ Backup စနစ္တစ္ခုကေတာ့ Image Backup လို႔ ေခၚတယ္ဗ်။ သူကေတာ့ System တစ္ခုလံုးကို Image လုပ္ၿပီး သိမ္းထားတယ္ဗ်။ ေျပာရရင္ဗ်ာ OS ေရာ Program ေတြေကာ အကုန္ေပါ့ဗ်ာ။ အေကာင္းဆံုး အေျခအေန တစ္ခုကို သိမ္းထာတယ္။ တစ္ခုခု ျဖစ္လို႔ System ေဒါင္းသြားတဲ့အခါမွာ အလြယ္တကူ ျပန္တင္ႏိုင္ေအာင္၊ နဂိုအေျခအေနအတိုင္း ျပန္ေရာက္ေအာင္ လုပ္ေပးႏိုင္တယ္ဗ်။ အဲဒီလို လုပ္ေပးႏိုင္တဲ့ Software ေတြ အမ်ားႀကီးရွိတယ္ဗ်။ ဘိုးေအႀကီးကေတာ့ Norton Ghost ဆိုတာဗ်။ ေနာက္တစ္ခုက Acronis True Image Home 2009 ဆိုတာနဲ႔ SuperDuper ဆိုတာ ကိုေတာ့ NYTimes က ညႊန္းထားသဗ်။ အဲဒီလို Backup လုပ္တဲ့ေနရာမွာ Online ကေနလည္း ဝန္ေဆာင္မႈ ေပးထားတဲ့ဆိုက္ေတြ ရွိတယ္ဗ်။ ဒီလို Image Backup လုပ္တာက အခ်ိန္ေတာ့ ေတာ္ေတာ္ စားတယ္ဆိုပဲဗ်။ ကဲ ဒီတစ္ပတ္ ေဆြးေႏြးခန္းကေတာ့ ဒီေလာက္ပါပဲဗ်ာ။ အားလံုးကိုယ္ စိတ္ႏွစ္ျဖာ က်မ္းမာ ခ်မ္းသာၾကပါေစဗ်ာ။

ေမာင္ဒီဘီ – ကၽြန္ေတာ္ကလဲ ႏွစ္သစ္မွာ ေပ်ာ္ရႊင္ႏိုင္ၾကပါေစ လို႔ ဆုေတာင္းပါတယ္ဗ်ာ။

www.microsoft.com/protect/yourself/data/backup.mspx

မွီျငမ္း – MYSTERY ZILLION မွာ ေဆြးေႏြးခ်က္မ်ား၊ NYTIMES TechTalk PodCast

ဘာသာစကားမ်ဳိးစံုႏွင့္ အင္တာနက္ကို ေရးသားျခင္းႏွင့္ အနာဂတ္ (၂)

January 1st, 2009

အိႏၵိယဂူးဂယ္ရဲ႕ ေဒါက္တာပရာဆပ္ရမ္က သူတို႔ကုမၸဏီရဲ႕ ျပည္တြင္း ဘာသာစကား ဆိုင္ရာ ဝန္ေေဆာင္မႈေတြကေန အက်ဳိးအျမတ္ ႀကီးႀကီးမားမား မရႏိုင္ေသးဘူးလို႔ ေျပာပါတယ္။

“ဒါေပမယ့္ အဲဒီလို ရင္းႏွီးျမႇတ္ႏွံမႈေတြကေန အက်ဳိးရလဒ္ေကာင္းေတြ၊ အိႏၵိယရဲ႕ ေၾကာ္ျငာေစ်းကြက္ကို ဖန္တီးႏိုင္တဲ့ အလားအလာေတြ ရွိတယ္”လို႔ ဒယ္ပါမာက ေျပာပါတယ္။

အိႏၵိယရဲ႕ အြန္လိုင္းေစ်းကြက္ကို ခ်ိတ္ဆက္ႏိုင္ဖို႔ အဂၤလိပ္စာ တစ္ခုတည္းနဲ႔ မလံုေလာက္ဘူး ဆိုတာ လယ္ျပင္မွာ ဆင္သြားသလို ရွင္းေနပါၿပီ။ အေနာက္တိုင္း ရုပ္သံအစီအစဥ္ ထုတ္လုပ္သူေတြ ကုန္ပစၥည္း ထုတ္လုပ္သူေတြမွာ သင္ခန္းစာ ေကာင္းေကာင္းေတြ ရွိၿပီးသားပါလို႔ ေစ်းကြက္ အတိုင္ပင္ခံလည္းျဖစ္ “အိႏိၵယ ေစ်းကြက္တြက္ ယွဥ္ၿပိဳင္အႏိုင္ရႏိုင္ေရး (အိႏၵိယစားသံုးသူေတြရဲ႕ ေျပာင္းလဲ တိုးတက္မႈ ျဖစ္စဥ္ကို နားလည္ႏိုင္ေရး)” ဆိုတဲ့ စာအုပ္ကို ေရးသားသူလည္းျဖစ္တဲ့ ရာမဘီဂ်ာပူကာ က ဆိုပါတယ္။

“ဘီလီယံနဲ႔ ခ်ီေနတဲ့ လူေတြဆီေရာက္ခ်င္တယ္၊ ဒါမွာမဟုတ္ တစ္ဝက္ေလာက္ အထိ အုပ္မိခ်င္တယ္ ဆိုရင္္၊ သူတိုနဲ႔ တစ္သားတည္း ျဖစ္ခ်င္တယ္ဆိုရင္ ဘာသာစကားေပါင္းစံု သံုးမွရမယ္ဆိုတဲ့ အခ်က္ကို သင္ေရွာင္လြဲမရႏိုင္ပါဘူး” သူမက ဆက္ေျပာပါတယ္။

ယေန႔ေခတ္ သန္း ၅၀ ေလာက္ရွိတဲ့ ဧရာမ အဂၤလိပ္စကား ေျပာႏိုင္တဲ့ အင္တာနက္ အသံုးျပဳသူေတြ ရွိတာေတာင္ အဲဒီအထဲက သံုးပံုတစ္ပံုေလာက္က သူတို႔မိခင္ဘာသာ စကားေလးနဲ႔ ဖတ္ရတာကို ပိုၿပီး ႀကိဳက္ၾကေၾကာင္း အိႏၵိယေစ်းကြက္ သုေတသန ကုမၸဏီျဖစ္တဲ့ JuxtConsult ရဲ႕ စစ္တမ္း ေကာက္ယူမႈမ်ား အရသိရပါတယ္။ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား ကေတာ့ သူတို႔ျဖစ္ေစခ်င္တဲ့ အတိုင္း မျဖစ္ေသးဘူး၊ သူတို႔ရွာခ်င္တာေတြ မိခင္ဘာသာစကားနဲ႔ ရွာလို႔ မရေသးဘူးလို႔ ေျပာပါတယ္တဲ့။ ဒါေတာင္ “ေဒသသံုး ဘာသာစကားေတြနဲ႔ ေရးထားတဲ့ စားမ်က္ႏွာေတြကို သိမ္းဆည္း ထားတဲ့ ပမာဏကေတာ့ အမ်ားႀကီး ရွိေနပါတယ္” လို႔ JuxtConsult က အႀကီးအကဲ ျဖစ္သူ ဆန္ေဂ်းတီဝါရီ က ေျပာပါတယ္။

ဗာရွာစီမံကိန္း (Project Bhasha) ဆိုတာ အိႏၵိယက ပညာတတ္ေတြ၊ ျပည္တြင္း စီးပြားေရး လုပ္ငန္းေတြ၊ တစ္ကိုယ္ေတာ္ ေဆာ့(ဖ္)ဝဲ ေရးသားသူေတြနဲ႔ ပူးေပါင္းၿပီး ကြန္ပ်ဴတာကို ေဒသသံုး ဘာသာစကားေတြနဲ႔ အသံုးျပဳႏုိင္ေအာင္ ေဆာင္ရြက္ေနတဲ့ မိုက္ကရိုေဆာ့(ဖ္)(Microsoft) ရဲ႕ စီမံကိန္းတစ္ခု ျဖစ္ပါတယ္။

အဆိုပါ ကုမၸဏီက အိႏၵိယအစိုးရ လုပ္ငန္းေတြနဲ႔ ကုမၸဏီေတြရဲ႕ အြန္လိုင္း ဝန္ေဆာင္မႈေတြမွာ ေဒသသံုးဘာသာစကား အသံုးျပဳမႈလိုအပ္ခ်က္ ႀကီးထြားလာတာကို အကြက္ျမင္ထားပါတယ္။

“အဲဒီလို ကုမၸဏီေတြအေနနဲ႔ အိႏၵိယႏိုင္ငံရဲ႕ ေက်းလက္ေဒသေတြ၊ တိုးတက္မႈေႏွးေကြး ေနေသးတဲ့ ၿမိဳ႕ေတြ၊ ၿမိဳ႕ငယ္ေလးေတြအထိ သူတို႔ ဝန္ေဆာင္မႈေတြ ျဖန္ႏိုင္သေလာက္ ျဖန္႔က်က္ခ်င္တယ္ဆိုရင္ စားသံုးသူေတြနဲ႔ တိုက္ရုိက္ ထိေတြ႔ခ်င္တယ္ဆိုရင္ ဆက္သြယ္ေရး အတြက္ ေဒသသံုး ဘာသာစကားကို မသံုးမျဖစ္ သံုးဖို႔ လိုလာပါၿပီ” မိုက္ကရိုေဆာ့(ဖ္) ရဲ႕ ပရိုဂရမ္မန္ေနဂ်ာ တစ္ဦးျဖစ္သူ ပရာဒိ ပရာေပး က ေျပာပါတယ္။

အဆိုပါ စီမံကိန္းရဲ႕ ဝက္(ဘ္)ဆိုက္ျဖစ္တဲ့ BhashaIndia.com က အသံုးျပဳသူမ်ား ကိုယ္တိုင္ ျပင္ဆင္ တည္းျဖတ္ႏိုင္ဖို႔ စီစဥ္ေပးထားသလို နည္းပညာဆိုင္ရာ စကားလံုးေတြ လူမႈကြန္ယက္ဝက္ဆိုက္(Social Network) ေတြမွာ သံုးေလ့ရွိတဲ့ ဘန္းစကားေတြရဲ႕ အဓိပၸါယ္ေတြကို ေဒသသံုးဘာသာ စကားေတြနဲ႔ အဓိပၸါယ္ဖြင့္ဆို ေပးထားပါတယ္။ (ဗာရွာ(Bhasha) ဆိုတာ ဟိႏၵဴ စကားလံုးျဖစ္ၿပီး “ဘာသာစကား” လို႔ အဓိပၸါယ္ရပါတယ္)

ၿပီးခဲ့တဲ့ ဒီဇင္ဘာလက ရဟူးနဲ႔ ဟိႏၵဴသတင္းစာ ထုပ္လုပ္ေရး လုပ္ငန္းႀကီးျဖစ္တဲ့ ဂ်ဂရမ္ (Jagram Group) တို႔ ပူးေပါင္းၿပီး Jagran.com ဆိုတဲ့ သတင္းေပၚတယ္(News Portal) တစ္ခုကို သန္း ၄၂၀ ေသာ အိႏၵိယႏိုင္ငံသားေတြရဲ႕ မိခင္ဘာသာစကား ျဖစ္တဲ့ ဟိႏၵဴ ဘာသာစကားကို အေျခခံၿပီး လြင့္တင္ခဲ့ပါတယ္။

အီးေမးလ္ ဝန္ေဆာင္မႈေတြ အျခား ဝက္(ဘ္) စာမ်က္ႏွာေတြကို အိႏၵိယဘာသာစကား မ်ဳိးစံုနဲ႔ အေထာက္အပံ့ ေပးထားၿပီး ျဖစ္တဲ့ ရဟူးက Jagran.com အေနနဲ႔ အသံုးျပဳေတြ ၿပံဳေနေအာင္ ဝင္လာၿပီး သူတို႔လိုခ်င္တဲ့ အသံုးျပဳသူ အေရအတြက္ ပမာဏ(user traffic) ကို ေက်ာ္သြားလိမ့္မယ္လို႔ ေျပာပါတယ္။
“ျပည္တြင္းမူျပဳေရး (Localization) က အိႏၵိယလို ႏိုင္ငံေတြအတြက္ ေအာင္ျမင္မႈရဲ႕ ေသာ့ခ်က္ပဲ” လို႔ ရဟူးအိႏၵိယ ရဲ႕ ႏိုင္ငံရပ္ျခား စားသံုးသူ ဝန္ေဆာင္မႈလုပ္ငန္းက ဂိုပယ္ကရစ္ရွန က ေျပာပါတယ္။

ဂူးဂယ္ ကလည္း မၾကာေသးမီက ဟိႏၵဴဘာသာ၊ အျခား ေတာင္ပိုင္း အိႏၵိယရဲ႕ အဓိက ဘာသာစကား သံုးမ်ဳိးကို အသံုးျပဳၿပီး ဆိုက္ေပါင္းစံုက သတင္းေတြ စုေပါင္းေဖာ္ျပတဲ့ သတင္ေပါင္းဆိုက္ တစ္ခုကို မိတ္ဆက္ခဲ့ပါတယ္။ ထို႔ျပင္ အျခား အိႏၵိယဘာသာစကား ငါးမ်ဳိးအထိ အႏွစ္သာရမပ်က္ ဘာသာျပန္ေပးႏိုင္တဲ့ transliteration tool (http://www.google.co.in/transliterate/indic မွာ သြားၾကည့္ ႏိုင္ပါတယ္) ကို မိတ္ဆက္ ခဲ့ပါတယ္။ ေနာက္ၿပီး ဂူးဂယ္ရဲ႕ ရွာေဖြေရး အင္ဂ်င္ (Search Engine) မွာ အိႏၵိယဘာသာစကား ကိုးမ်ဳိးနဲ႔ ရွာေဖြေပးႏိုင္သလို အဂၤလိပ္လိုေရးထားတဲ့ ဝက္ဆိုက္ ေတြကို ဟိႏၵဴဘာသာနဲ႔ တစ္ခါတည္း ဘာသာျပန္ဆို ေဖာ္ျပေပးႏိုင္ပါတယ္။

Google က အင္ဂ်င္နီယာေတြက အျခားဖြံ႕ၿဖိဳးဆဲ ႏိုင္ငံေတြမွာ အသံုးျပဳဖို႔ အတြက္ အသံကို ကြန္ပ်ဴတာက နားလည္ တံု႔ျပန္ႏိုင္ေသာစနစ္ (Voice Recognition)၊ ဘာသာျပန္ (Translation)၊ အႏွစ္သာရမပ်က္ ဘာသာစကားတစ္ခုမွ တစ္ခုသို႔ ဘာသာျပန္ျခင္း (Transliteration)၊ စာလံုးေတြကို ပံုေဖာ္ဖတ္ရႈၿပီး ကြန္ပ်ဴတာ နားလည္ေသာ စကားလံုးမ်ားအျဖစ္ ေျပာင္းလဲျခင္း (Digital Text Reading) ေတြမွာ အသဲအသန္ ႀကိဳးစားအားထုတ္ ေနၾကပါတယ္။

ဂူးဂယ္က သူငယ္ခ်င္းေတြက Quillpad နဲ႔ ဂူးဂယ္ရဲ႕ Transliteration Tool ကို ႏိႈင္းယွဥ္ စမ္းသပ္ ၾကည့္ၾကတယ္လို႔ ေျပာေတာ့ Quillpad တည္ေထာင္သူ ရမ္ပါကပ္(ရွ္) တစ္ေယာက္ သေဘာေတြ မေႏွာေခြ႔ ေနပါတယ္။ အိႏၵိယသားေတြ ေတာ္ေတာ္မ်ားမ်ား အဂၤလိပ္စာကို အသည္းအသန္ ႀကိဳးစားအားထုတ္ ေနၾကတယ္ဆိုေပမယ့္ ေဒသသံုး ဘာသာစကားေတြ အသံုးျပဳၿပီး ေရးထားတဲ့ ဝက္(ဘ္)ဆိုက္ ေတြကေတာ့ မ်ားသထက္ မ်ားလာ ေနဦးမယ္လို႔ ယံုၾကည္ေၾကာင္း သူက ေျပာပါတယ္။

“ဒါေၾကာင့္ အဂၤလိပ္စကား တစ္ခုတည္း မလံုေလာက္ဘူး” လို႔ ရမ္ပါကပ္(ရွ္) က “ေရွ႕ကိုလည္းၾကည့္၊ အဂၤလိပ္စာလည္းသင္၊ ဒါေပမယ့္ သင္တို႔အားလံုးရဲ႕ လိုအပ္ခ်က္ေတြ ျပည့္ဝဖို႔ကေတာ့ အဂၤလိပ္စာ တစ္ခုတည္းနဲ႔ မလံုေလာက္ပါဘူး” ဆိုတဲ့ Quillpad ရဲ႕ ေဆာင္ပုဒ္ကို ညႊန္းဆိုရင္း ေျပာပါတယ္။

Daniel Sorid ေရးတဲ့ Writing the Web’s future in numerous languages ဆိုတဲ့ Nytimes.com ရဲ႕ ေဆာင္းပါးကို ဘာသာ ျပန္ဆို ေဖာ္ျပျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။